A short 1875 poem by Victorian poet William Ernest Henley Out of the night that covers me, Black as the pit from pole to pole, I thank whatever gods may be For my unconquerable soul.  In the fell clutch of circumstance I have not winced nor cried aloud. Under the bludgeonings of chance My head is bloody, but unbowed.  Beyond this … Continue reading Invictus

Spring Dawn – 春晓

春晓, 作者:孟浩然 春眠不觉晓, 处处闻啼鸟。 夜来风雨声, 花落知多少。 Spring Dawn,* by Meng Haoran Sleeping in on a spring morning, hardly sensing the dawn, I hear birds chirping everywhere. Come evening and the sound of windy rain, Who knows how many flowers will have fallen. * Rough translation by my partner, S. Wang. (Header photo: CC-BY-NC-ND 2018. Queen … Continue reading Spring Dawn – 春晓